Chapter 39: Idjomi Avvanzati u Qwiel (Advanced Idioms & Proverbs)

Proverbs (`qwiel`) are short, traditional sayings that express a perceived truth or piece of advice. They are a window into a culture's collective wisdom. This chapter will introduce you to some classic Maltese proverbs.

Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

Common Maltese Proverbs (Qwiel Komuni)

Unlike idioms, proverbs are complete sentences that offer advice or observations about life.

Maltese ProverbEnglish Meaning / Equivalent
Bla flus la tgħannaq u lanqas tbus.
Lit: Without money, you neither hug nor kiss.
Money makes the world go round.
Min ma jħabbatx, ma jidħolx.
Lit: He who doesn't knock, doesn't enter.
You have to ask for what you want; closed mouths don't get fed.
Aħjar għasfur f'idejk milli mija fl-ajru.
Lit: Better a bird in your hand than a hundred in the air.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Il-kelma t-tajba, għasel tal-qalb.
Lit: The good word is honey of the heart.
A kind word goes a long way.
Alla jagħlaq bieb u jiftaħ mija.
Lit: God closes one door and opens a hundred.
When one door closes, another one opens.
Il-borma t-tajba, f'darha ssibha.
Lit: The good pot, you find it in its own home.
Good/respectable people stay at home; there's no place like home.

Practice Activities


Recognition Practice:
Exercise 1: Match the Proverb to the Situation

Which proverb best fits each situation?

  1. Someone lost their job but quickly got a better offer.
  2. You want a promotion, but you're afraid to ask your boss.
  3. You see an expensive car and comment on the owner's wealth.

Proverbs:
A) Bla flus la tgħannaq u lanqas tbus.
B) Min ma jħabbatx, ma jidħolx.
C) Alla jagħlaq bieb u jiftaħ mija.

1 -> C, 2 -> B, 3 -> A

Cultural Insight: The Wisdom of the `Nanniet`

Maltese proverbs, or `qwiel`, are often seen as the wisdom passed down from the `nanniet` (grandparents). They reflect the traditional values of a society that was, for a long time, based on agriculture, fishing, and strong Catholic faith. They often emphasize practicality (`Aħjar għasfur f'idejk...`), the importance of community and kindness (`Il-kelma t-tajba...`), and a resilient faith in the face of hardship (`Alla jagħlaq bieb...`).

While some proverbs may seem old-fashioned, they are still very much a part of the linguistic fabric. Quoting a `qawl` in conversation can show a deep understanding and respect for Maltese culture.

Il-Ħin tal-Istorja (Story Time)

A grandson is feeling discouraged, and his grandmother offers some advice.

Parir tan-Nanna (Grandma's Advice)

David: Nanna, inħossni skoraġġut. Applikajt għal dak ix-xogħol imma ma ħadunix. (NAN-na, in-HOSS-ni sko-raj-JUT. ap-pli-KITE aal dak ish-SHOAL IM-ma ma ha-DOO-nish.)

Nanna: Tinkwetax, David. Tinsiex, Alla jagħlaq bieb u jiftaħ mija. Forsi kien hemm xi ħaġa aħjar għalik. (tin-kwe-TASH, DA-vid. tin-SYESH, AL-la yaa-LA' bieb oo YIF-tah MEE-ya. FOR-si keen emm shi HA-ja ah-YAR aa-LEEK.)

David: Forsi, imma ma nafx x'se nagħmel issa. (FOR-si, im-ma ma nafsh sh'se naa-MEL IS-sa.)

Nanna: Smajt b'dik il-kumpanija l-ġdida? Għandek iċċempel u tistaqsi. Ftakar, min ma jħabbatx, ma jidħolx. (Smight b'deek il-kum-pa-NEE-ya l-JDEE-da? AN-dek ich-CHEM-pel oo tis-TA'-si. FTA-kar, min ma yhob-BOTSH, ma yid-HOLSH.)

David: Għandek raġun, Nanna. Il-kliem tiegħek dejjem jgħinni. (AN-dek ra-JOON, NAN-na. il-klyem TEE-ek DEY-yem yighn-NI.)

Nanna: Mela! Kif jgħidu, il-kelma t-tajba, għasel tal-qalb. (ME-la! Kif yigh-DOO, il-KEL-ma t-TAI-ba, AA-sel tal-'alp.)

Grandma's Advice (Translation)

David: Grandma, I feel discouraged. I applied for that job but they didn't take me.

Nanna: Don't worry, David. Don't forget, God closes one door and opens a hundred. Maybe there was something better for you.

David: Maybe, but I don't know what I'll do now.

Nanna: Did you hear about that new company? You should call and ask. Remember, he who doesn't knock, doesn't enter.

David: You're right, Grandma. Your words always help me.

Nanna: Of course! As they say, a kind word is honey of the heart.

Review and Consolidation

Key Proverbs:

Looking Ahead

Prosit! You have now explored some of the deepest wisdom of the Maltese language. In the next chapter, `Nifhmu l-Midja Maltija` (Understanding Maltese Media), we will look at how to approach authentic materials like websites and video clips to put all your advanced skills to the test.


Previous Chapter: Reading the News Next Chapter: Understanding Maltese Media