Chapter 31: Idjomi Komuni (Common Idioms)

Idioms are the heart and soul of a language. They are expressions where the meaning isn't obvious from the individual words. Learning them is a key step to understanding native speakers and sounding more natural yourself.

Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

Common Maltese Idioms

Here are some idioms you might hear in everyday conversation.

Maltese IdiomFigurative MeaningExample Sentence
Għandu rasu iebsa.
Lit: He has a hard head.
He is stubborn. Tippruvax tibdlu; għandu rasu iebsa. (Don't try to change him; he's stubborn.)
Taqtagħli qalbi.
Lit: You cut my heart.
You are discouraging me. Tgħidx hekk, se taqtagħli qalbi! (Don't say that, you'll discourage me!)
Kiser is-silġ.
Lit: He broke the ice.
He broke the ice (same as English). Kien hemm skiet kbir, imma Pawlu kiser is-silġ b'ċajta. (There was a big silence, but Pawlu broke the ice with a joke.)
Fuq ilsien kulħadd.
Lit: On everyone's tongue.
The talk of the town. L-aħbar tat-tieġ kienet fuq ilsien kulħadd. (The news of the wedding was the talk of the town.)
Wera wiċċu.
Lit: He showed his face.
He showed up / appeared. Stennejnieh sagħtejn, imma fl-aħħar wera wiċċu. (We waited for him for two hours, but he finally showed up.)
Qishek serqet il-bajd.
Lit: You look like you've stolen the eggs.
You look guilty / ashamed. X'għamilt? Qishek serqet il-bajd! (What did you do? You look so guilty!)

Practice Activities


Recognition Practice:
Exercise 1: Match the Meaning

Match the idiom to its figurative meaning.

 Wera wiċċu         ( ) The talk of the town
 Għandu rasu iebsa  ( ) To break the ice
 Kiser is-silġ      ( ) He is stubborn
 Fuq ilsien kulħadd ( ) He showed up
Wera wiċċu → He showed up
Għandu rasu iebsa → He is stubborn
Kiser is-silġ → To break the ice
Fuq ilsien kulħadd → The talk of the town
Production Practice:
Exercise 2: Complete the Sentence

Choose the best idiom to complete the sentence.

Meta t-tim tagħna tilef il-logħba, il-kowċ kważi ______________.

  1. kiser is-silġ
  2. taqtalu qalbu
  3. wera wiċċu

The correct answer is 2. taqtalu qalbu. (When our team lost the game, the coach was almost discouraged. Lit: his heart was cut.)

Cultural Insight: A Window into the Maltese Mind

Idioms offer a fascinating glimpse into the history and values of a culture. The idiom `Qishek serqet il-bajd` (You look like you've stolen the eggs) likely comes from a time when eggs were a valuable commodity in a rural society, and stealing them was a petty but shameful crime. The expression perfectly captures a look of someone caught doing something they shouldn't have.

Similarly, `għandu rasu iebsa` (he has a hard head) reflects the value placed on determination, even if it sometimes borders on stubbornness—a trait sometimes associated with the Maltese character, forged through centuries of resilience.

Il-Ħin tal-Istorja (Story Time)

Anna tells Pawlu about a difficult meeting at work.

Laqgħa Diffiċli (A Difficult Meeting)

Pawlu: Kif mort il-laqgħa, Anna? (Kif mort il-LA'-a, AN-na?)

Anna: Uff, kienet diffiċli. Għall-bidu, ħadd ma kien qed jitkellem. (Ooff, KEE-net dif-FI-chli. all-BI-doo, hadd ma keen 'ed yit-KEL-lem.)

Pawlu: U mbagħad? (Oo m-BADJ?)

Anna: Fl-aħħar, il-kap tiegħi kiser is-silġ u beda jistaqsi l-mistoqsijiet. (fl-AH-har, il-kap TEE-eye KI-ser is-SILJ oo BE-da yis-TA'-si l-mis-to'-see-YEET.)

Pawlu: U l-kollega l-ġdid, Mark, kien hemm? (Oo l-kol-LE-ga l-jdeed, Mark, keen emm?)

Anna: Iva, wera wiċċu għal ħames minuti biss. Ma jimpurtahx. Hu għandu rasu iebsa u ma jismax min-nies. (EE-va, WE-ra WICH-choo aal hames min-OO-ti biss. Ma yim-poor-TAHSH. Oo an-DOO RA-soo YEB-sa oo ma YIS-mash min-nees.)

A Difficult Meeting (Translation)

Pawlu: How did the meeting go, Anna?

Anna: Ugh, it was difficult. At the beginning, nobody was talking.

Pawlu: And then?

Anna: Finally, my boss broke the ice and started asking questions.

Pawlu: And the new colleague, Mark, was he there?

Anna: Yes, he showed up for only five minutes. He doesn't care. He is stubborn and doesn't listen to people.

Review and Consolidation

Key Idioms:

Looking Ahead

Prosit! Understanding idioms is a huge leap towards fluency. In the next chapter, `Tesprimi Opinjonijiet` (Expressing Opinions), we will learn the phrases and structures needed to share your thoughts, agree, and disagree, which is a perfect next step for more advanced conversation.


Previous Chapter: Reading Simple Texts Next Chapter: Expressing Opinions